bertha

bertha

1. "One can never tell, dear Bertha," replied Miss Glover, gloomily.

“一个人很难说呢,亲爱的伯莎。”格洛弗小姐抑郁地答道。

2. "Has Bertha shown you our chickens?" she asked calmly.

“伯莎带你看过我们的小鸡了吗?”她沉着地问道。

3. "You don't want to have her to live with us, do you?" asked Bertha in dismay.

“你不想要她跟我们住在一起,是吗?”伯莎惊愕地问。

4. "You always were the best-tempered man," said Bertha, smiling gently.

“你总是最随和的”。伯莎说着,微微一笑。

5. "Oh, I have no patience with you, Fanny," said Bertha, a flush lighting up her face.

“呕,你真使我受不了,范妮说

6. "Oh, I'll ask her to stay", said Bertha anxious to obey her husband's smallest wish.

“啊,我将会要求她留下来。”伯莎说,极希望顺从丈夫的哪怕是微小的愿望。

7. "Oh, no," Bertha replied without strict regard to truth.

“啊,不”伯莎没有讲真话。

8. "Oh, for God's sake, don't be sententious," Bertha interrupted fiercely .

“啊,看在上帝的份上,别这么开口闭口搬弄警句吧,”伯莎不客气地打断他说。

9. "Yes," said Bertha, with a smile that was almost ecstatic.

“对”。伯莎带着一种差不多是入迷的微笑说。

10. "I love music," he told Bertha in the interval.

“我喜欢音乐。”幕间休息时他对伯莎说。

11. "Is my hair very untidy?" asked Bertha, catching Miss Ley's look and its meaning.

“我的头发很凌乱,是吗?”伯莎问道。她看到了莱伊小姐的目光并理解了其目光中的含意。

12. "Was that Eddie?" asked Bertha, her voice trembling with recent agony.

“是埃迪吗?”伯莎问道,她的声音由于刚才的极度痛苦而发抖。

13. "Yes, I think it's my duty," replied Mr. Glover, who liked the approaching interview as little as Bertha.

“是的,我知道是我的职责,”格洛弗先生回答说。他和伯莎一样不喜欢即将到来的会见。

14. Bertha has already been producing large swells and high surf there.

“贝莎”已经在该地区造成了巨大的海浪。

15. "It's the first one I came across," replied Bertha innocently.

“这是我顺手拿到的第一件。”伯莎若无其事地说。

16. In an hour Miss Ley returned to the drawing-room to wait for Bertha, who presently came in, dressed, but ghastly pale.

一个钟头以后,莱伊小组回到会客室等候伯莎,后者很快就进来了,穿着礼服可是脸色惨白。

17. The set was finished, and Bertha threw herself on a chair, panting.

一盘球结束了,伯莎投身在一把椅子里,喘着气。

18. No, Bertha, if you're an atheist I can have nothing more to do with you.

不,伯莎,如果你是个无神论者,我不能再和你交往。

19. Why does bertha always measure her length?

为什么伯莎老是跌倒在地上?

20. Lily's only safeguard is that Bertha needs her badly.

丽莉手中唯一的王牌是白莎非常非常需要她。

21. He never tried to understand Bertha's varied moods.

他从未试图理解伯莎的喜悲无常。

22. Their letters had been fairly frequent, but on Bertha's side a constant effort.

他们之间通信相当频繁,然而在伯莎这方面这样做需要持续的努力。

23. When they reached Court Leys he helped Bertha out of the trap quite tenderly.

他们到达莱伊府第后,他体贴入微地搀扶伯莎下马车。

24. They went in and washed and ate, then waited for Bertha to wake.

他们走进屋子,漱洗毕,吃了早饭,然后等待伯莎醒过来。

25. They went arm in arm, and Bertha enjoyed her happiness.

他俩手挽手地走着,伯莎享受着极大的幸福。

26. He sent for Ramsay, but Bertha knew that the doctor's remedies were useless.

他叫人去请拉姆齐大夫,但伯莎知道医生的诊治无济于事。

27. His obvious dislike to the suggestion cut Bertha's heart.

他对伯莎的提议的明显不喜欢,伤了她的心。

28. He was the best-tempered of men, and Bertha's bad temper never disturbed his equilibrium.

他是男人们中脾气最好的,因此伯莎的坏性子从不会扰乱他的平静。

29. He walked along with the free-and-easy stride that Bertha so much admired.

他用伯莎所极为欣赏的那种不拘形式的大步往前走去。

30. His confusion and his ingenuous air were new delights to Bertha.

他的慌乱,他的憨厚的样子,重新又使伯莎感到高兴。

31. He had been spotted by Bertha Jorkins of the Ministry who was captured by Voldemort in Albania.

他的部里碰上了后来在阿尔巴尼亚被伏地磨捕获的伯沙?乔金斯。

32. He sent for Dr. Ramsay to assure Bertha that he was quite fit.

他请拉姆齐医生来向伯莎担保他很结实。

33. He spent several years with Bertha wandering about the Continent.

他跟伯莎一起在欧洲大陆闲狂了几年。

34. He was quite a boy, very slight and not so tall as Bertha, with a small, girlish face.

他还是个孩子,非常瘦小,还不及伯莎高,生着一张天真的小脸蛋。

35. His silly jokes, chestnuts of great antiquity, made Bertha sweat coldly.

他那些愚蠢的玩笑,早已过时的馊话弄得丽莎直冒冷汗。

36. Bertha developed a fine enthusiasm for the antiquities of London.

伯沙对伦敦的古迹产生了很大的热情。

37. Bertha's passion for a while had masked her husband 's want of ardour.

伯沙的激情在短短一段时间内妨碍了她丈夫对热情的需要。

38. Bertha's father made a practice of quarrelling with his relatives.

伯沙的父亲曾和亲戚们争吵不休。

39. Bertha had been awaiting, with great discomfort, the necessary ordeal.

伯莎一直忐忑不安地等待着这无可避免的难熬的时刻。

40. Bertha was devoutly grateful to Miss Ley for her opportune return on Gerald's last night.

伯莎万分感激莱伊小姐在杰拉德的那最后一夜里适时赶回家。

41. Bertha cannot help beating her up.

伯莎不得不揍她一顿

42. Bertha constantly received congratulations from the surrounding squires on the admirable way in which Edward managed.

伯莎不断地接受来自周围地主乡绅们的贺词,他们称赞爱德华用于管理这地方的良好方式。

43. Bertha sprang from the sofa.

伯莎从沙发上弹跳而起。

44. Bertha slipped out of the side-door with a delightful feeling of doing something venturesome.

伯莎以一种干冒险勾当的愉快心情从侧门溜了出去。

45. Bertha tried to speak, but her throat was dry, and she could utter no word.

伯莎企图讲话,但她的喉咙干涩,她发不出声音。

46. Bertha was yet able to realize her terrified wonder as one possibility and another rushed through her brain.

伯莎先还只是把这种惊恐当成一种可能性,但接着另一种想法又掠过她的脑际。

47. Bertha could hardly realize that her husband was by her side in the flesh, alive and well.

伯莎几乎还没有真正感到她丈夫还好好活着站在她身边。

48. Bertha again walked up and down the room excitedly.

伯莎又开始激动地在房间里来回走动。

49. Bertha, with a woman's quick invention , sprang to the door and flung it open.

伯莎发挥一个女人急中生智的创造才能,冲向门口,猛地打开房门。

50. Bertha found it possible to look back upon the past with something like amusement.

伯莎发现可以象逗趣一般地回忆某些往事。

51. Bertha found Miss Ley tried hard to suppress her amusement.

伯莎发现莱伊小姐竭力掩饰着内心的快活。

52. To Bertha the idea of living for ever and ever was merely ghastly.

伯莎只觉得无止无休地活下去叫人寒心。

53. Bertha agreed, and like two school fellows they sallied out, wandering by the river in the sunlight and the warmth.

伯莎同意了,于是他们象两个同学一样冲到外边,在阳光下,在温暖的气候中,沿河闲逛。

54. Bertha started up when she heard the door close, and went to the window.

伯莎听到关门的声音,倏然立起,走到窗户边。

55. A long-standing engagement of Bertha and Miss Ley forced him to take leave of them in the afternoon.

伯莎和莱伊小姐有个很久以前预订的约会,这迫使他在下午与她们道别。

56. Bertha loved the calm of winter.

伯莎喜爱冬天的安宁。

57. Bertha walked up and down the room, letting herself go at last.

伯莎在房间里走过来走过去,她终于放纵了自己。

58. Bertha copied her parents in both ways.

伯莎在这两点上都和她的父母一模一样.

59. Bertha was sitting up in bed, with a mass of cushions and pillows behind her.

伯莎坐卧在床,靠在一大堆枕垫上。

60. Then Bertha broke down; she could never sleep without saying good night to him, without the kiss of his lips.

伯莎失败了。不向他道一句晚安,得不到他的嘴唇的热吻,她从来就无法入睡的。

61. Bertha's solitary walk was to the sea.

伯莎孑然一身散步的道路是通向海边的。

62. Bertha was quite justly annoyed that her husband should have caught her napping soundly.

伯莎完全有理由发火, 她丈夫应该看到她在熟睡。

63. Bertha gave a sigh of relief, and lay in his arms completely happy.

伯莎宽慰地嘘了一口气,躺在他怀里,感到十分幸福。

64. Bertha had a headache, and her husband bored her.

伯莎已经在头痛,她丈夫还要来惹她厌烦。

65. Bertha was lying with staring, terrified eyes, eyes that seemed to have lately seen entirely new things.

伯莎张着凝滞,可怕的眼睛躺在那儿,那双眼睛似乎是刚刚看到了新鲜的东西一样。

66. Bertha smiled, and reddening, looked more charming than ever.

伯莎微微一笑,脸一红,显得更加妩媚了。

67. Bertha was nursing her wrath, she had with difficulty brought herself to kiss her husband before.

伯莎心里怀着愤怒,她刚很不情愿地吻了她的丈夫。

68. Bertha cherishes the memory of your poor mother.

伯莎怀念已故令堂。

69. Bertha knew that she had not done with life.

伯莎恍然大悟,她与生活亦未绝缘。

70. Bertha looked up with a start.

伯莎惊奇地抬起头。

71. Bertha looked at her in amazement, but Miss Glover went steadily on reading.

伯莎惊奇地望了她一眼,但格洛弗小姐仍从容地继续读下去。

72. Bertha was too much astonished to reply.

伯莎惊愕得答不出话来。

73. The more Bertha saw of her husband's mind the more it delighted her.

伯莎愈是了解她丈夫的心,就愈是使她感到高兴。

74. Bertha felt a little ashamed that she had a sneaking admiration for the statues in question.

伯莎感到有点害羞,因为她内心里对上述塑像表示赞美。

75. Bertha wrapped her pride about her like a cloak, but sometimes it seemed too heavy to bear, and she nearly fainted.

伯莎把自尊象一件披风一样裹在自己身上,然而它有时压在她身上过于沉重,她几乎被它压垮。

76. Bertha repressed her gaiety and began to eat.

伯莎抑止住逗乐的情绪,开始吃饭。

77. Bertha clenched her hands, furious because the flush of shame would not leave her cheeks.

伯莎握紧了双手,为那耻辱的红晕不肯从双颊上消退而躁怒。

78. Bertha threw off her troubled looks and the vexation that the argument had caused her.

伯莎摆脱了由这场争论引起的忧虑神色和烦恼心情。

79. Bertha purposely spoke in a somewhat formal and elaborate manner.

伯莎故事讲得带点儿文绉绉的学究气。

80. Bertha's quick invention magnified the coming anguish till, for thinking of it, she could hardly sleep at night.

伯莎敏锐的虚构,扩大了正在到来的痛苦,仍然一想到这点她晚上就不能睡觉。

英语宝典
考试词汇表