parataxis

parataxis

1. Keywords PTT/PET parataxis compound fibre;crimp properties;crease revision;elasticity;recoverability;

PET复合纤维;卷曲性能;折皱回复;弹性;回复性能;

2. hypotaxis vs. parataxis

“形合”与“意合”

3. Division in Translation of English into Chinese in Terms of Hypotaxis and Parataxis

从意合和形合论英译汉中的拆译

4. On the Parataxis Tendency in the Translation from English to Chinese Through Comparison between the two Languages

从英汉语言结构差异看英译汉中的意合趋势

5. Keywords medicine;Chinese traditional;linguistics;translation;English;hypotaxis;parataxis;

医学;中国传统;语言学;翻译;英语;从属结构;并列结构;

6. A demurral to parataxis running of transformers

变压器并列运行条件的异议

7. Meanwhile, we should pay attention to the problem of "parataxis" that should be worked in concert with the "foreignization", the relationship between sentences, paragraphs in the original.

同时还要注意译作的“意合”问题,使译作从“异化”、句际、段际关系等各方面与之相呼应。

8. They are mostly parataxis and most of them are nouns.

同素逆序借代词大多数属于并列式结构,以名词居多。

9. A Contrastive Study of English Hypo taxis and Chinese Parataxis in Commercial Translation

商务英语形合与汉语意合对比研究

10. During the literary translation, cultural "portraiture" and "parataxis" which will be benefit to the reader's understanding and receiving the original language culture are dialectical unities.

在文学翻译中,文化“传真”与“意合”是相辅相成、辩证统一的,它们将有益于读者对源文化的理解和接受。

11. Based on algorithm random sampling feature,it may parataxis calculate for network.

基于该算法中的样本的随机特性,可充分利用网络环境进行并行计算。

12. The sentences are in tach to one another, but most of Chinese paragraphs rely on parataxis, with fewer conjunctions.

实践告诉我们,在一个半殖民地半封建的中国,改良封建专制制度,不是出路;

13. Hypotaxis and Parataxis--On Translation from the difference between English and Chinese sentence structure

形合与意合--从英汉句式结构的差异谈英汉互译

14. Hypotaxis and parataxis: Translation between English and Chinese proverbs

形合与意合的比较及英汉谚语翻译

15. parataxis and hypotaxix

形合和意合

16. The thesis of hypotaxis and parataxis is one of the most important research subjects for English and Chinese contrastive study and translation theory.

形合和意合是英汉对比研究和翻译理论研究的一个重要论题。

17. Hypotaxis and parataxis are one of the most important research subjects in contrastive linguistics and textual linguistics.

形合意合是英汉语对比及篇章语言学的一个重要研究课题。

18. Hypotaxis, Parataxis and Other Corresponding Translated Terms

形合意合概念及其英文对译词

19. parataxis grammar

意合

20. Keywords parataxis;hypotaxis;philosophical thinking;contrastive analysis;dialectical thought;translation discussion;

意合;形合;哲学思考;对比分析;辩证思想;翻译讨论;

21. Parataxis and hypotaxis are two Languages' different organizational characteristics and have their profound cultural tradition.

意合与形合是两种语言不同的组织特点,各有其深厚的文化传统。

22. Parataxis International Trade Co., Ltd.Parataxis International Trade Co., Ltd. is registered in Hong Kong an international trade service company.

意合国际贸易有限公司是在香港注册的一家国际贸易服务公司。

23. contrastive study on parataxis and hypotaxis

意合形合对比研究

24. Parataxis has noform sign or special form sign.

意合法无形式标记或无专职的形式标记。

25. Chinese parataxis words

意合词语

26. Parataxis: A Dubious Feature of Chinese

慎言汉语的意合

27. There are two opinions on the termination and revocation of a labor contract: the Parataxis and the Containing.These two opinions put empression on the labor legislation now.

摘要关于合同终止与解除,在我国法学界存在包容说和并列说两种理解,且对现行立法产生重大影响。

28. The most important contrast between Chinese and English is hypotaxis and parataxis.

摘要形合与意合是英汉两种语言最重要的一个区别。

29. The study of hypotaxis and parataxis should not be limited to a comparative analysis of the forms between modem Chinese and modern English.

摘要意合形合现象的研究不能仅仅停留在现代汉英语言形式的对比分析上,必须进一步拓宽。

30. Major explanation of stratum meaning in our country's theoretical field: a theory of equality, parataxis, thinning, Continuation, profession, specialty, income, era and twoness.

摘要我国理论界对社会阶层涵义的界定主要有:“等同论”或“并列论”;“细化论”或“延续论”;“职业论”;“特定论”;“收入论”;“时代论”;“二重论”。

31. The evident difference between English and Chinese is hypotaxis and parataxis.

摘要语篇的形合与意合是英汉语言之间最明显的区别特征。

32. Abstract:In this article we compare English and Chinese from the point of hypotaxis and parataxis.

摘要:本文从形合意合角度对英汉两种语言进行了对比。

33. Abstract: It is believed that the most essential discrepancy within English and Chinese exists in a great contrast between hypotaxis and parataxis by most researchers at home and abroad.

摘要:许多中外学者认为,英汉两语最基本的差别就是形合和意合的对比,翻译研究离不开语言对比研究。

34. At first, the definition of hypotaxis and parataxis and the scope and purpose of this study is introduced.

文章先引入了形合和意合的概念并介绍了本文的研究目的和范围。

35. Abstract: The most important difference between Chinese sentence structure and English sentence structure is parataxis and hypotaxis.

文章摘要: 汉英句子结构最主要的区别在于意合与形合。

36. The present author holds that, although difference of hypotaxis and parataxis exists between the two lan...

文章还提供范例分析说明了其中一些具体的处理办法。

37. In this article, the author mainly discusses English translation of those four-Chinese-character structures at length in terms of parataxis and hypotaxis.

本文主要从汉、英两种语言中意合及形合的角度对汉语四字格结构的英译进行分析和讨论。

38. This essay mainly argues how the differences of hypotaxis and the parataxis between English and Chinese affect the syntactic transformation in English-Chinese translation.

本文主要讨论英汉语形合与意合的差异对英译汉过程中句法结构转换的影响,主要涉及英汉语形合意合的差异与英译汉过程中句法结构的转换两个方面。

39. This paper makes a comparative study of hypotaxis and parataxis in English and Chinese in terms of culture, language and translation.

本文从文化,语言,翻译的角度对英语的形合和汉语的意合进行了对比研究。

40. This paper intends to make a dialectical study on hypotaxis and parataxis in English and Chinese, to explore their implications for translation practice.

本文旨在对英、汉语中的形合、意合现象进行辩证研究,以探索其对翻译实践的指导意义。

41. The article analyses the particularity of tide and edition information of photocopy books and translations, propose method of parataxis title description and Edition item description on MARC, and offer the instance.

本文针对影印本和译著本题名和版本信息的特殊性,提出机读目录中影印本及译著本图书的并列题名及版本项的著录方法,并提供实例。

42. Reflections on the Contrastive Study of Parataxis and Hypotaxis in Chinese and English

汉英语意合形合对比研究的反思

43. Parataxis Predicate in Chinese and Their Equivalent English Expression

汉语中的连动谓语及其汉英对应表达

44. Philosophical Thinking on Hypotaxis and Parataxis between Chinese and English Languages

汉语意合与英语形合的哲学思考

45. Parataxis in Chinese finds its best reflection in T-C construction, flowing-water construction, compressed sentences, four-character construction, etc.

汉语意合主要表现在主题结构,流水句,紧缩句,四字格等。

46. However, the contrast between hypotaxis and parataxis is not absolute.

然而,形合意合的区别并不是绝对的。

47. Due to the difference between these two languages, when translating English, which stresses hypotaxis, into Chinese which emphasizes parataxis, we usually adopt the method of implicitness.

由于英汉两种语言本身的不同特点,由重“形合”的英语翻译成重“意合”的汉语时,往往采用隐化手段。

48. As one kind of forms of contribution, it parataxis to the cash contribution, They are both running fundamental role in the process of capital assembling .

由于非现金出资在出资对象、价值评估等方面的特殊性,使其极易为出资者滥用而滋生流弊。

49. On the contrary, either hypataxis or parataxis is an integral part of the construction of sentences and discourses.

相反,无论形合意合都是组句构篇时不可缺少的一部分。

50. Hypotaxis and Parataxis

神似与形似

51. Chapter 3 discusses the relativity of hypotaxis and parataxis in English and Chinese.

第三章论述英汉语中形合与意合的相对性。

52. This paper adapted Nida's functional equivalent translation as the translating principle of hypotaxis and parataxis.

第四章是论文的核心部分。

53. Research projects in the different emphases of English and Chinese on hypotaxis and parataxis are indispensable to translation studies.

翻译活动涉及诸多方面,其中英汉两种语言在形合与意合表现法上的不同侧重及其在翻译中的体现是翻译研究的重要组成部分。

54. So, translation should undergo transformation between hypotaxis and parataxis.

英汉互译时,要进行形合与意合的转换。

55. A Comparative Studies on Hypotaxis and Parataxis in E-C/C-E Translation

英汉形合与意合对比与翻译

56. Relativity of Hypotaxis and Parataxis and Translation Strategies

英汉形合与意合的相对性及翻译策略

57. Thought Differences Between Chinese and English and Hypotaxis and Parataxis of Textual Cohesion in Translation

英汉思维差异与翻译中语篇衔接的形合与意合

58. 6.The paper holds that middles in English and Chinese have some semantic properties in common, and the differences are shaped because of hypotaxis of English and parataxis of Chinese.

英汉语中动结构所表述的基本语义特征是相同的,而它们的差异是由英汉语不同的语言属性决定的。

59. An Inquiry into the Difference between Chinese and English Hypotaxis and Parataxis

英语与汉语的形合和意合的差异性探究

60. Snail, Fim, Dry shellfish and abalone are four famous dishes in parataxis in the world and popular in the international market.

蜗牛与鱼翅、干贝、鲍鱼并列为世界四大名菜,风行于国际市场。

61. On "Hypotaxis" and "Parataxis" in Translation and Translation Teaching

论英汉"形合"和"意合"及其翻译教学

62. On “Hypotaxis” and “Parataxis” in Translation and Translation Teaching

论英汉“形合”和“意合”及其翻译教学

63. National Thought Notions of Textual Hypotaxis and Parataxis

论语篇形合意合的民族思维观

64. Lexical cohesion, cohesion of sentence pattern, cohesion of rhetoric figure and parataxis cohesion are the main cohesive device of Chinese discourse.

词语衔接、句式衔接、辞格衔接和意合式的衔接是汉语篇章中主要的衔接方式。

65. Textual parataxis versus hypotaxis and their cultural explanation

语篇形合与意合及其文化阐释

66. word parataxis

语词并列

67. Such kind of expression in Korean andChinese has two methods: One is Parataxis, the other is Hapotaxis.

韩汉语“原因”表达都由相同的两种方法表达:一种是意合法,一种是形合法。

英语宝典
考试词汇表