rostov

rostov

1. In 1935 the first children's fencing school was open in Leningrad.Some time later similar schools were opened in Moscow, Rostov, Kharkov and other cities.

1935年,在列宁格勒(编译者按:列宁格勒,即圣彼得堡),成立了首家儿童击剑学校,不久,同类的学校在莫斯科、罗斯托夫、卡哈科夫等城市成立。

2. Yeltsin dances at a rock concert in Rostov, Russia, on June 10, 1996. A few weeks later he defeats a Communist challenger and is re-elected.

1996年6月10日,在俄罗斯罗斯托夫的一场摇滚音乐会上,叶利钦翩翩起舞。数周之后,他再度赢得大选,获得连

3. ”“A lieutenant, Count Rostov.

“中尉,罗斯托夫伯爵。”

4. “It's all over, but I am a coward, yes, I am a coward,” thought Rostov, and with a heavy sigh he took his Rook, who had begun to go lame of one leg, from the man who held him and began mounting.

“什么都完了,不过我是个胆小鬼,是的,我是个胆小鬼,”罗斯托夫想了想,深深叹口气,便从控马兵手里牵走他那匹腿上有点毛病的“白嘴鸦”,纵身骑上去了。

5. “There, look!Denisov was always fretting about it,” said Rostov;“here are provisions come at last.

“你看,杰尼索夫还很悲哀,”罗斯托夫说,“军用食粮还是运来了。”

6. “Gentlemen, I'll do anything, no one shall hear a word from me,” Rostov protested in an imploring voice, “but I can't apologise, by God, I can't, say what you will!

“先生们,我能办妥一切事情,任何人决听不到我乱说一句话,”罗斯托夫用乞求的声音说道,“但是我不会道歉,你们想要怎样就怎样吧,我的确不会道歉!

7. “As to your business,” Prince Andrey turned back to Boris, “we will talk of it later,” and he glanced at Rostov.

“关于您的那桩事,”安德烈公爵又把脸转向鲍里斯说道,“我们以后再说,”他回头望望罗斯托夫。

8. “Aaah!”Rostov almost screamed, putting both his hands up to his hair.The seven he needed was lying uppermost, the first card in the pack.

“可以赊帐,但我害怕会把帐算错,请把钱放在牌上,”多洛霍夫回答,“你不要怕难为情,以后我同你清帐。”

9. the Alsatian said with simple-hearted good-nature to Rostov, when the horse was handed to the hussar.

“可得怜悯怜悯小马啊”当这匹马转交给骠骑兵后,阿尔萨斯人和善地对罗斯托夫说。

10. “Now, let him come on, whoever it may be,” thought Rostov, driving the spurs into Rook, and outstripping the rest, he let him go at full gallop.

“唉,无论是谁,现在落到我手上来吧。”罗斯托夫一面想道,一面用马刺刺着“白嘴鸦”,要赶上其他人员,便让它袭步奔驰起来。

11. “Colonel,” he said, with his gloomy seriousness, addressing Rostov's enemy, and looking round at his comrades, “there's an order to go back and burn the bridge.

“团长,”他把脸转向罗斯托夫的仇敌,一面端详着从前的战友们,露出阴悒而严肃的神情,说道,“命令大家停下来,烧毁桥梁。”

12. “What I say is,” he said, turning to Rostov, “he ought simply to petition the Emperor for pardon.

“在我看来,”他把脸转向罗斯托夫说,“索性请求国王赦免。

13. ”“I am living at Countess Rostov's,” said Boris, again adding: “your excellency.

“我住在那个叫做罗斯托娃的伯爵夫人那里,”鲍里斯说道,又补充一句话:“大人。”

14. “It's all very well for Rostov, whose father sends him ten thousand at a time, to talk about not caring to cringe to any one, and not being a lackey to any man.

“罗斯托夫的父亲一次就给他汇寄万把块卢布,他轻松愉快,说他不在任何人面前低三下四,决不去做任何人的仆役;

15. “Rostov, come here, let's drink ‘begone, dull care!'

“罗斯托夫,请到这里来,我们干一杯,解解愁吧!”

16. “Take him away, give him water,” said Rostov, indicating the Cossack.

“要他躺好,让他喝点水。”罗斯托夫指着哥萨克兵,说道。

17. With characteristic French courtesy one of the French officers turned to Rostov, as he sat in stubborn silence, and said to him that he had probably come to Tilsit to see the Emperor.

一个法国人流露出法国人常有的毕恭毕敬的样子,把脸转向保持沉默的罗斯托夫,同他搭话,说他来到蒂尔西特大概是要觐见皇帝的。

18. Again the crowd of the suite and the street gazers, among whom was Rostov, moved up closer to the Emperor.

一群侍从和街上的人群(罗斯托夫也在人群中)又向国王身边走过来。

19. Rostov had just been celebrating his commission as a cornet;he had bought Denisov's horse Bedouin, too, and was in debt all round to his comrades and the canteen keepers.

不久前罗斯托夫庆贺他提升为骑兵少尉,他向杰尼索夫买到一匹叫做“贝杜英”的战马,欠了伙伴和随军商贩的钱,浑身是债。

20. In reply to Rostov's inquiry as to how this matter was going, he promptly drew from under his pillow a communication he had received from the commissioner, and a rough copy of his answer.

为了回答罗斯托夫询及的案情,他立即从枕头下面拿出一份他从委员会方面接到的公文和他草拟的答复。

21. He grew more eager as he began to read his answer, and specially called Rostov's attention to the biting sarcasm with which he addressed his foes.

他变得兴奋起来,开始念这份公文,尤其是要罗斯托夫注意他在公文中对自己敌人说的这些讽刺的话。

22. He had behaved very well in the regiment, but he was not liked, and Rostov, in particular, could not endure him, and could not conceal his groundless aversion for this officer.

他在兵团中表现得十分出色,可是大家都不喜欢他,尤其是罗斯托夫,罗斯托夫既没法克制也没法掩饰他对这个军官的毫无理由的憎恶。

23. and riding up to Rostov he broke into a guffaw.

他奔驰到罗斯托夫跟前,哈哈大笑起来。

24. He besought Rostov to go to her and prepare her.

他恳求罗斯托夫到她那里去,叫她思想上有所准备。

25. He took his bow from Rostov and gestured at Nogai.

他拿出从罗斯托夫带来的弓,向鞑靼族致意。

26. Then the thought struck him that his enemy was now sending the squadron to a hopeless attack on purpose to punish him, Rostov.

他时而想到,他的仇敌此时故意派遣骑兵连队奋不顾身地去发动进攻,目的是在于惩罚他罗斯托夫。

27. He recognised her, guessed her feelings, saw that it was her debut, remembered what she had said at the window, and with an expression of pleasure on his face he approached Countess Rostov.

他认出她了,猜透了她的心思,懂得她是个初出茅庐的新手,他想起她在窗台上的谈话,便带着愉快的面部表情走到伯爵夫人罗斯托娃跟前。

28. In the middle of the winter she was sitting in the schoolroom, supervising her nephew's lessons, when the servant announced that Rostov was below.

仲冬的一天,她正在教室里照看侄儿做功课,仆人通报尼古拉来访。

29. Ilagin, to efface the impression of his huntsman's crime, insisted on Rostov coming to his upland a verst away, which he preserved for his own shooting, and described as teeming with hares.

伊拉金为了替他的猎人赎罪,坚决地请求罗斯托夫到一俄里路远的供他自己使用的山坡去打猎,根据他所说的话,那儿有许多野兔。

30. Rostov was particularly struck by the beauty of a small thoroughbred, slender, black and tan bitch of Ilagin's, with muscles like steel, a delicate nose, and prominent black eyes.

伊拉金的猎犬群中有一只红花斑的纯种小母犬,身子略嫌矮小,但肌肉发达,有如钢铁,嘴脸清秀,有一对凸出的乌眼睛,它的优美尤使罗斯托夫为之震惊。

31. But that was not what struck Rostov: what struck him was that Denisov did not seem pleased to see him, and his smile was forced.

但使罗斯托夫感到惊奇的不是这件事,使他感到惊奇的是,杰尼索夫看见他,好像很不高兴,对他流露出不自然的微笑。

32. But just because the assistant was obviously disinclined to let him go in, Rostov went into the soldiers' ward.

但是正因为医士显然不愿意让他走进病房,罗斯托夫硬要走进士兵的病房。

33. But as they were driving into Moscow, he suddenly came to himself, and lifting his head with an effort, he took the hand of Rostov, who was sitting near him.

但是驶入莫斯科后,他忽然苏醒过来,很费劲地微微抬起了头,一把抓住坐在他身旁的罗斯托夫的手。

34. but among the men there was no one who could be compared with the cavalier of St.George, the gallant hussar, the good-natured, well-bred Count Rostov.

但是,能同佩戴圣乔治勋章的骑士、骠骑兵、采购马匹的军官、性格好、教养也好的罗斯托夫伯爵相匹敌的男人,却一个也没有。

35. A valet was buttoning behind him some fine-looking, new, silk-embroidered braces, which for some reason attracted Rostov's notice.

侍仆在他背后给他扣上非常漂亮的用丝线刺绣的新背带,罗斯托夫不知怎的注意到了他的新背带。

36. Next day Rostov escorted Princess Marya as far as Yaroslavl, and a few days later he set off himself to join his regiment.

再过一天,尼古拉送玛丽亚公爵小姐启程去雅罗斯拉夫尔,几天之后,自己也动身回团。

37. The two officers, Rostov's comrades, like the greater part of the army, were not satisfied with the peace concluded after Friedland.

军官们,即是罗斯托夫的同志们,正如军队中的大多数人,都不满意弗里德兰战役后缔结的和平。

38. “But I didn't say a word about the Emperor,” the officer said in justification of himself, unable to put any other interpretation on Rostov's violence than that he was drunk.

军官替自己辩护,除了说罗斯托夫烂醉如泥,并无其他理由对自己解释他的急躁脾气。

39. rang out the word of command, and Rostov felt the drooping of Rook's hindquarters as he broke into a gallop.

发出了口令,罗斯托夫觉察到,他的“白嘴鸦”尥了一下马蹶子,疾驰起来了。

40. Rostov only bethought him of what he ought to have answered when he had gone.

只是在他走出去以后,罗斯托夫才想到他要向他回答什么话。

41. But the colonel never once glanced at Rostov, and looked, as he always did at the front, stern and solemn.

可是上校没有瞧罗斯托夫一眼,而是像平常在前线那样严肃而洋洋自得地东张西望。

42. At last the sledge turned to the right into the approach, Rostov saw the familiar cornice with the broken plaster overhead, the steps, the lamp-post.

后来那辆雪橇向右转,开到了门口,罗斯托夫看见了灰泥已经脱落的屋檐、台阶、人行道上的柱子。

43. So with them and the 13 Pz division Rostov was mopped up and 10.000 prisoners were taken when the operation ended.

和这些友军以及第13装甲师一起,“维京”师的士兵们打扫了战场,在行动结束以前,有大约10.000名苏军士兵被俘虏。

44. Rostov did not succeed in being present at the review the Tsar held at Bartenstein;

国君在巴滕施泰因举行阅兵式,罗斯托夫未能出席;

45. Rostov did not succeed in being present at the review the Tsar held at Bartenstein; the Pavlograd hussars were at the advance posts, a long way in front of Bartenstein.

国君在巴滕施泰因举行阅兵式,罗斯托夫未能出席;保罗格勒兵团驻扎在离前面的巴滕施泰因很远的前哨阵地。

46. ” said Tushin, going up to the cannon on which Rostov was sitting.

图申向罗斯托夫所坐的那门大炮炮身前面走去时说道。

47. In the Rostov offensive, Soviets capture Rostov-on-Don and move forward 300-450 km, liberating most of the Rostov region.

在罗斯托夫反击战中,苏军攻占了罗斯托夫城并向前推进了300到450公里,解放了罗斯托夫大部分地区。

48. Several days before Rostov's departure there was a thanksgiving service in the cathedral for the victory gained by the Russian troops, and Nikolay went to the service.

在罗斯托夫启程的前几天,大教堂预定举行庆祝俄军取胜的祈祷,尼古拉也去参加礼拜。

49. Before Rostov could make up his mind what to do with him, the officer shouted, “I surrender.

在罗斯托夫还未决定拿他怎么办之前,这军官就喊道:“我投降!”

50. During the three days preceding the occupation of Moscow, the whole Rostov family was busily engaged in various practical ways.

在莫斯科落入敌手之前的三天时间里,罗斯托夫一家大小都杂乱无章地忙于各种生活琐事。

51. The hospital stench was so strong in that dark corridor that Rostov held his nose, and was obliged to pause to recover his energy to go on.

在这个昏暗的走廊里,医院的气味十分浓,以致罗斯托夫捂住自己的鼻子,不得不停步,好鼓足劲来往前走。

52. Dolohov was not now listening to stories, or telling them, he followed every movement of Rostov's hands, and from time to time took a cursory survey of his score with him.

多洛霍夫不去听、也不去讲故事了,他注意罗斯托夫两只手的每个动作,有时候迅速地回头望望他欠的赌帐。

53. Rostov was struck by the utterly transformed and unexpectedly passionately tender expression on Dolohov's face.

多洛霍夫那完全改变了的、突然显得非常兴奋而温和的面部表情使罗斯托夫大吃一惊。

54. The uncle, Rostov, and Ilagin glanced stealthily at each other's dogs, trying not to be observed by the others, and looking uneasily for rivals likely to excel their own dogs.

大叔、罗斯托夫、伊拉金悄悄地端详别人的猎犬,尽可能不让别人觉察到这点,他们激动不安地在别人的猎犬中间寻找自己的猎犬的敌手。

55. She could not help loving the countess and all the Rostov family, but neither could she help loving Nikolay and knowing that his happiness depended on that love.

她不能不爱伯爵夫人和罗斯托夫全家人,但是她也不能不爱尼古拉,她没法知道她的幸福取决于这种爱情。

56. Her love for Rostov was not then a source of torment or agitation to her.

她对罗斯托夫的爱已不再使她感到折磨和焦躁不安。

57. She turned away, and as though afraid Rostov might ascribe her words to a desire to work on his feelings, she glanced at him with a look of apprehensive inquiry.

她转过脸去,然而,她怕罗斯托夫以为她是有意引起他的怜悯,她疑惑地、惊慌地看了看他。

58. A strange feeling of exasperation was mingled in Rostov's heart with respect for the self-possession of this person.

安德烈公爵心平气和地特别愉快地微笑着说道。

59. The general on hearing Rostov's story shook his head gravely.

将军听了罗斯托夫说的话,很严肃地摇摇头。

60. On the same evening Rostov, taking advantage of the darkness to pass through unrecognised, came to Tilsit in civilian dress, and went to the quarters of Zhilinsky and Boris.

就在这一天,罗斯托夫趁黑夜不被人认出的机会,穿着一身便服,驶至蒂尔西特,走进了日林斯基和鲍里斯的住所。

61. “One thing I wanted to tell you, princess,” said Rostov, “that is, that if Prince Andrey Nikolaevitch were not living, since he is a colonel, it would be announced immediately in the gazettes.

尼古拉惊奇地看着她的脸。这依旧是他以前见过的那张脸,脸上面依旧挂着那种细微的内在的精神活动产生的一般表情;

62. Though Rostov did tell the governor's wife that he should make no sort of declaration to Princess Marya, he promised to be there.

尽管罗斯托夫已经告诉省长夫人,他没有什么好向玛丽亚公爵小姐表白的,但仍答应去。

63. Almost in the corner there was, sitting on a military overcoat, an old soldier with a stern yellow face, thin as a skeleton's, and an unshaved grey beard.He was looking persistently at Rostov.

差不多紧靠屋角,有个老兵坐在军大衣上面,露出一副骷髅般瘦黄的、严肃的面孔、没有剃过的苍白的髯须,他目不转睛地望着罗斯托夫。

64. Young Rostov was standing at the window with Dolohov, whose acquaintance he had lately made, and greatly prized.

年轻的罗斯托夫和多洛霍夫都站在窗口,他在不久前结识了多洛霍夫并很珍视他们的交情。

65. For the first moment when he recognised Rostov, his face betrayed his annoyance.

当他乍见罗斯托夫时,他脸上流露出懊恼的神情。

66. All that day and the next Rostov's friends and comrades noticed that, without being exactly depressed or irritable, he was silent, dreamy, and preoccupied.

当天和第二天,罗斯托夫的朋友和同事们发现他闷闷不乐,他不是寂寞,不是生气,而是默默不语,若有所思,神情专注。

67. Only as he approached Bagration, Rostov put his horse into a gallop again, and with his hand to his cap, rode up to him.

当罗斯托夫驰近巴格拉季翁时,他才又让马儿奔驰起来,罗斯托夫向他跟前走去,举手行礼。

68. When Rostov reached the regiment, he experienced a sensation akin to what he had felt on reaching his home at Moscow.

当罗斯托夫驶近兵团驻地的时候,他体验到他驶近波瓦尔大街的住宅时所体验到的那种感情。

69. Rostov and Ilyin had just let their horses race till they were weary for the last time before Bogutcharovo, and Rostov, outstripping Ilyin was the first to gallop into the village street.

快要驶入博古恰罗沃时,罗斯托夫和伊林撒开他们的马,沿着有慢坡的高地作最后一次赛跑。罗斯托夫赶过伊林,首先跑到了博古恰罗沃村的街上。

70. The crowd found itself unexpectedly so close to the Emperors, that Rostov, who stood in the front part of it, began to be afraid he might be recognised.

忽然一群人不知不觉地在二位皇帝近旁出现了,以致于站在这群人前排的罗斯托夫害怕有人会把他认出来。

71. Osterman's flattering words and promise of a reward should, therefore, have been a pleasant surprise to Rostov;

所以奥斯特曼一番赞扬的话和许诺给他奖赏,本应使罗斯托夫受宠若惊;

72. Quote:Rostov, with 525.000 inhabitants (at that time) was an important city on the Don river.

拥有525.000居民的罗斯托夫,是顿河流域的重要城市。

73. Rostov and Ilyin were in the liveliest spirits.

斯托夫和伊林心情十分愉快。

74. No one to whom Rostov applied could tell him where was the Tsar, or where was Kutuzov.

无论罗斯托夫去问什么人,谁也没法告诉他,国王在哪里,库图佐夫在哪里。

75. Zhilinsky was obviously not pleased to receive this unknown Russian outsider into his circle, and said nothing to Rostov.

日林斯基看来不乐于接受新来的俄国人加入他的小团体,他没有对罗斯托夫说句什么话。

76. A kind of gleam passed with the swiftness of an electric flash from Telyanin's eyes to the eyes of Rostov, and back again and back again and again, all in one instant.

有一线目光从捷利亚宁眼睛中有如闪电迸发的火星似地投射到罗斯托夫的眼睛中,反射回去,又反射回来,再反射回去,这一切都是在顷刻之间发生的。

77. There was no doubt that Denisov tried to take care of Rostov, and to expose him as rarely as possible to danger, and after action it was with unmistakable joy that he saw him return safe and sound.

杰尼索夫显然竭尽全力地使罗斯托夫少遇危险,爱护他,在战役结束之后,特别高兴地迎接他这个平安归来的人。

78. Next day at eight o'clock in the morning, Pierre and Nesvitsky reached the Sokolniky copse, and found Dolohov, Denisov, and Rostov already there.

次日,上午八点钟,皮埃尔和涅斯维茨基来到了索科尔尼克森林中,并且在那里发现多洛霍夫、杰尼索夫和罗斯托夫。

79. Besides, Rostov was a vital railroad hub;from the west, the line Dniepropetrovsk-Taganrog;

此外,罗斯托夫也是一个重要的铁路枢纽:从西面来的是第聂伯罗彼得罗夫斯克-塔甘罗格线;

80. “Yes, always in front, in the meadow and here too,” answered Rostov, patting his foaming Don horse.

涨红了脸的伊林说。“是啊,一路上都在前面,无论在草地还是在这儿。”

英语宝典
考试词汇表